본문 바로가기
일본 노래

ケツメイシ - さくら (케츠메이시 - 벚꽃) [가사/발음/번역]

by JPOP 같이 부르기 2025. 4. 9.
さくら (벚꽃)
앨범 아트

さくら
(벚꽃)

가수: ケツメイシ (케츠메이시)

작사: 吉田大蔵

작곡: 田中亮

가사

※さくら舞い散る中に忘れた記憶と 君の声が戻ってくる

※사쿠라 마이치루 나카니 와스레타 키오쿠토 키미노 코에가 모돗테쿠루

※벚꽃이 흩날리는 속에 잊었던 기억과


吹き止まない春の風 あの頃のままで

후키야마나이 하루노 카제 아노 코로노 마마데

너의 목소리가 돌아와


君が風に舞う髪かき分けた時の 淡い香り戻ってくる

키미가 카제니 마우 카미 카키와케타 토키노 아와이 카오리 모돗테쿠루

멈추지 않는 봄바람 그 시절 그대로


二人約束した あの頃のままで

후타리 야쿠소쿠시타 아노 코로노 마마데

네가 바람에 흩날리는 머리카락을 헤치던 순간의


ヒュルリーラ ヒュルリーラ※

휴루리-라 휴루리-라※

희미한 향기가 돌아와


둘이서 약속했던 그 시절 그대로


さくら散りだす 思い出す 意味なく

사쿠라 치리다스 오모이다스 이미나쿠

휘유르리라 휘유르리라※


灯り出す あの頃また気になる

아카리다스 아노 코로 마타 키니나루


変わらない香り 景色 風

카와라나이 카오리 케시키 카제

벚꽃이 지기 시작하면 떠올라 아무 의미 없이


違うのは君がいないだけ

치가우노와 키미가 이나이다케

불이 켜지듯 그 시절이 다시 생각나


ここに立つと甦る こみ上げる記憶 読み返す

코코니 타츠토 요미가에루 코미아게루 키오쿠 요미카에스

변하지 않는 향기, 풍경, 바람


春風に舞う長い髪 たわいないことでまた騒いだり

하루카제니 마우 나가이 카미 타와이나이 코토데 마타 사와이다리

달라진 건 네가 없다는 것뿐


さくら木の真下 語り明かした

사쿠라 기노 마시타 카타리아카시타

여기 서면 되살아나는 치밀어오르는 기억, 다시 읽어보네


思い出は 俺 輝いた証だ

오모이데와 오레 카가야이타 아카시다

봄바람에 날리는 긴 머리, 하찮은 일로 또 떠들곤 했지


さくら散る頃 出会い別れ

사쿠라 치루코로 데아이 와카레

벚나무 아래서 밤새 이야기했어


それでも ここまだ変わらぬままで

소레데모 코코마다 카와라누 마마데

추억은 내가 빛났던 증거라네


咲かした芽 君 離した手

사카시타 메 키미 하나시타 테

벚꽃이 질 무렵 만남과 이별


いつしか別れ 交したね

이츠시카 와카레 카와시타네

그래도 이곳은 여전히 변함없이


さくら舞う季節に取り戻す

사쿠라 마우 키세츠니 토리모도스

피어난 새싹, 네가 놓았던 손


あの頃 そして君呼び起こす

아노 코로 소시테 키미 요비오코스

언젠가 헤어져 교차했지


벚꽃이 춤추는 계절에 돌이켜


花びら舞い散る 記憶舞い戻る

하나비라 마이치루 키오쿠 마이모도루

그 시절 그리고 널 불러일으켜



気付けばまたこの季節で 君との想い出に誘われ

키즈케바 마타 코노 키세츠데 키미토노 오모이데니 사소와레

꽃잎이 흩날리며 기억이 돌아와


心の扉たたいた でも手をすり抜けた花びら

코코로노 토비라 타타이타 데모 테오 스리누케타 하나비라


初めて分かった 俺若かった

하지메테 와캇타 오레 와캇타

눈치채면 어느새 이 계절, 너와의 추억에 이끌려


この場所来るまで分からなかったが

코노 바쇼 쿠루마데 와카라나캇타가

마음의 문을 두드렸어 하지만 손을 스쳐간 꽃잎


此処だけは今も何故 運命(さだめ)のように香る風

코코다케와 이마모 나제 사다메노 요오니 카오루 카제

처음으로 알았어, 내가 젊었단 걸


暖かい陽の光がこぼれる 目を閉じればあの日に戻れる

아타타카이 히노 히카리가 코보레루 메오 토지레바 아노 히니 모도레루

이 장소에 오기 전까진 몰랐지만


いつしか君の面影は 消えてしまうよ 何処かへ

이츠시카 키미노 오모카게와 키에테시마우요 도코카에

여기만은 지금도 왜 운명처럼 향기 나는 바람


あの日以来 景色変わらない

아노 히이라이 케시키 카와라나이

따뜻한 햇빛이 흘러내려, 눈을 감으면 그날로 돌아갈 수 있어


散りゆく花びらは語らない

치리유쿠 하나비라와 카타라나이

언젠가 너의 모습은 사라져 버려 어디론가


さくらの下に響いた 君の声 今はもう

사쿠라노 시타니 히비이타 키미노 코에 이마와 모오

그날 이후 풍경은 변하지 않아


지나가는 꽃잎은 아무 말도 하지 않아


(※くり返し)

(※쿠리카에시)

벚나무 아래 울려 퍼졌던 네 목소리, 지금은 이제



そっと僕の肩に 舞い落ちたひとひらの花びら

솟토 보쿠노 카타니 마이오치타 히토히라노 하나비라

(※반복)


手に取り 目をつむれば君が傍にいる

테니 토리 메오 츠무레바 키미가 소바니 이루


살며시 내 어깨에 내려오는 한 조각의 꽃잎


(※くり返し)

(※쿠리카에시)

손에 잡아 눈을 감으면 네가 곁에 있어



花びら舞い散る 記憶舞い戻る

하나비라 마이치루 키오쿠 마이모도루

(※반복)


花びら舞い散る

하나비라 마이치루





이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.