일본 노래

石川さゆり - 津軽海峡冬景色 (이시카와 사유리 - 쓰가루 해협 겨울 풍경) [가사/발음/번역]

JPOP 같이 부르기 2025. 4. 5. 14:08
津軽海峡冬景色 (쓰가루 해협 겨울 풍경)
앨범 아트

津軽海峡冬景色
(쓰가루 해협 겨울 풍경)

가수: 石川さゆり (이시카와 사유리)

작사: 阿久悠

작곡: 三木たかし

가사

上野発の夜行列車 おりた時から

우에노 하츠노 야코오렛샤 오리타 토키카라

上野발 야간열차에서 내렸을 때부터


青森駅は 雪の中

아오모리 에키와 유키노 나카

아오모리 역은 눈 속에


北へ帰る人の群れは 誰も無口で

키타에 카에루 히토노 무레와 다레모 무쿠치데

북쪽으로 돌아가는 사람들의 무리는 모두 말없이


海鳴りだけを きいている

우미나리다케오 키이테이루

바다 소리만을 듣고 있어


私もひとり 連絡船に乗り

와타시모 히토리 렌라쿠센니 노리

나도 혼자 연락선에 올라


こごえそうな鴎見つめ 泣いていました

코고에소오나 카모메 미츠메 나이테이마시타

얼어붙은 갈매기를 바라보며 울고 있었어요


ああ 津軽海峡冬景色

아아 츠가루카이쿄오 후유케에시키

아, 쓰가루 해협 겨울 풍경



ごらんあれが竜飛岬 北のはずれと

고란 아레가 타쯔삐 미사키 키타노 하즈레토

보세요 저것이 류후 미사키, 북쪽 끝이라고


見知らぬ人が 指をさす

미시라누 히토가 유비오 사스

낯선 사람이 손가락으로 가리키네


息でくもる窓のガラス ふいてみたけど

이키데 쿠모루 마도노 가라스 후이테미타케도

숨결로 뿌옇게 된 창 유리를 닦아보지만


はるかにかすみ 見えるだけ

하루카니 카스미 미에루다케

멀리 희미하게 보일 뿐



※さよならあなた 私は帰ります

※사요나라 아나타 와타시와 카에리마스

※잘 있어요, 당신, 나는 돌아갑니다


風の音が胸をゆする 泣けとばかりに

카제노 오토가 무네오 유스루 나케토 바카리니

바람 소리가 가슴을 흔들어 눈물을 짜내려는 듯이


ああ 津軽海峡冬景色※

아아 츠가루카이쿄오 후유케에시키※

아, 쓰가루 해협 겨울 풍경※



(※くりかえし)

(※쿠리카에시)

(※반복)





이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.